Tłumaczenie "так благодарна" na Polski


Jak używać "так благодарна" w zdaniach:

Чонси, я так благодарна, что вы здесь с нами.
Jestem bardzo wdzięczna, że jesteś tu z nami.
Я так благодарна тому, что у меня есть такая подруга, как ты.
Jestem ci taka wdzięczna, że się ze mną przyjaźnisz.
Нет, нет, я так благодарна тебе.
Nie! Nadal jestem wdzięczna za miłość.
Я так благодарна Вам за Ваше участие.
Jestem panu bardzo wdzięczna, za pańskie zainteresowanie.
Я так благодарна, что вы пришли, не смогла найти ни одной няни.
To świetnie, że ojciec mógł przyjść. Trudno dzisiaj o opiekunkę dla dziecka.
И я так благодарна, что у меня есть настоящий друг.
Jestem taka wdzięczna, że mam nadal prawdziwą przyjaciółkę.
Дэннис, я так благодарна вам за ваши интерес к Спайдеру... я хочу приготовить вам ужин.
Dziękuję, że zająłeś się Spiderem. Chciałabym zaprosić cię na kolację.
Я так благодарна вам за помошь, полиция отпустила Сашу.
Tak mi przykro. Nie mogę w to uwierzyć. Po pierwsze pozwól że bardzo, bardzo ci podziękuję za pomoc z wyciągnięciu Sashy z celi
О, я так благодарна, спасибо за то, что всё испортили, теперь я понимаю, почему вы такие легендарные.
Oh, jestem tak wdzięczna, dziękuje za rujnowanie wszystkiego(!) Naprawdę mogę wiedzieć dlaczego wy faceci jesteście tak legendarni(!
Правда, ты самый важный человек в моей жизни а Элисон для меня как сестра, которой у меня никогда не было, и я так сильно тебя люблю, и я так благодарна тебе за нашу дружбу.
Naprawdę, jesteś najważniejszą kobietą w moim życiu... i Alison jest jak siostra której nigdy nie miałam. i bardzo cie kocham, i jestem taka szczęśliwa dzięki tobie i Peterowi.
У меня нет слов. Я вам так благодарна.
Nie wiem, co powiedzieć, jak dziękować.
И я так благодарна тому, что могу поделиться этим с вами и вашей замечательной семьей.
Wiele dla mnie znaczy, że możemy spędzić ten czas z wami i waszą wspaniałą rodziną.
Хозяин Воды, кому я так благодарна.
Panie Wód, któremu to jestem tak wdzięczna.
Я так благодарна, что ты меня пригласила.
Twoje zaproszenie wiele dla mnie znaczyło.
Я так благодарна Вам, что разрешили мне поехать с вами.
I naprawdę. Dziękuję, że mogłam pani w nich towarzyszyć.
Если Марни так благодарна, пусть сама об этом и скажет.
Jeśli Marnie jest taka wdzięczna, to czemu nic nie powie?
А потом, когда он вышел из комы, я была так благодарна.
I kiedy wyszedł ze śpiączki, byłam taka wdzięczna.
Я так благодарна, что ты не пытаешься обрюхатить меня
Cieszę się, że nie próbujesz mnie zapłodnić.
Я так благодарна вам за то, что вы меня оценили и хочу сказать вам, что для меня честь работать здесь.
Jestem bardzo wdzięczna za pani opinię i chciałam powiedzieć, że to zaszczyt pracować tutaj.
И так благодарна всем вам за помощь с моим секретом.
I wdzięczna, że pomogliście mi dochować sekretu.
Только то, что я так благодарна за их ободрение и поддержку.
Że jestem im niezwykle wdzięczna za ich słowa wsparcia i otuchy.
Я так благодарна за их ободрение и поддержку.
/Jestem im niezwykle wdzięczna /za słowa wsparcia i otuchy.
Просто я так благодарна, что он дает мне это, я подпишу всё.
Jestem tak wdzięczna że zgadza się na to, podpiszę cokolwiek.
Я была так благодарна им, пока не поняла, что они сделали.
Byłam im wdzięczna, dopóki nie zrozumiałam, co zrobili.
Я так благодарна, что вы уделили нам время, Ник.
Jestem wdzięczna, że poświęcisz nam czas.
Мистер Ван Хаутен, я так благодарна, что вы нам ответили.
Panie van Houten, bardzo dziękujemy, że nam pan odpisał.
Она была так благодарна, даже устроилась на работу в диспансер.
Była bardzo wdzięczna, nawet dostała pracę w przychodni.
Ты знаешь, я так благодарна ему за все.. он сделал все для тебя, пока меня не было..
Jestem mu taka wdzięczna, za wszystko, co zrobił dla ciebie, kiedy ja nie byłam w stanie.
Вы устроили спектакль, чтобы спасти лорда Синдерби, но вы и меня спасли из жуткого положения, и я так благодарна.
Grała Pani, żeby ocalić lorda Sinderby'ego, ale mnie też Pani uratowała. - Wybawiła mnie Pani z okropnej sytuacji za co jestem bardzo wdzięczna.
Я была так благодарна за то, что они появились.
Byłam w siódmym niebie, gdy w końcu ich zdobyłam.
Я так благодарна за то, что я дома с моей семьёй
Jestem wdzięczna za to, że mogę być w domu z moją rodziną.
И я так благодарна, что мы встретились.
I jestem wdzięczna, że się spotkaliśmy.
Ну, я все равно тебе так благодарна!
Tak czy inaczej, jestem ci bardzo wdzięczna.
Я нанял несколько парней на вторник, чтобы они напали на нее, а я приду и спасу её, и она будет так благодарна, что примет меня обратно.
Wynająłem paru kolesi, żeby we wtorek zrobili napad na dom. Wrócę do domu i uratuję ją. Będzie mi tak wdzięczna, że zgodzi się na mój powrót.
Я так благодарна, что твоя мама позвонила ему.
Tak się cieszę, ze twoja matka do niego zadzwoniła.
Я полна Света.... и я так благодарна Кэлу за то, что он забрал меня из больницы.
Poczułam Światło... i wdzięczność do Cala, że zabrał mnie ze szpitala. Chcieli mnie nafaszerować lekami.
Поэтому я так благодарна за выпавшую мне возможность вновь поделиться своими идеями со всеми участниками TED.
Więc jestem bardzo wdzięczna, że mogę podzielić się tym przesłaniem ze wszystkimi uczestnikami TEDa.
1.5620918273926s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?